我也跟一【波】你们年轻人的潮流,看图[允悲] ​

8月18日 19:15转发|评论

【法语配音+文字稿】战狼2拍的很不错,翻译一个法语版本的供大家学习娱乐之用,跟上次一样,图片里包含了所有文字内容。@克里斯汤 @法比加法语学校 http://t.cn/RCLCjBd

法比加法语学校 :【法语带读】战狼2 法语配音版 翻译的很完美,望大家喜欢。 @马晓宏老师 @克里斯汤 @法语法国 @法语 @吴京 http://t.cn/RCw4Ud3

8月18日 13:10转发|评论

【今日法语】分享法语口语提升的六大原则+三个阶段,分享方式为语音+文字。大家可以关注“法比加法语学习”公众微信订阅号,并回复【法比加法语微课堂1787】,我也经常会在里面跟大家分享我的法语心得,希望大家喜欢。 ​

8月16日 09:10转发|评论

@克里斯汤 @法比加法语学校 配音配的不错 我再把文字翻译稿发到这里,喜欢的同学们可以用这个文字稿自己模仿配音,正好能提高自己的口语,何乐而不为呢?(翻译文字太多写不下,放在图片里了) @电影三生三世十里桃花 #法式浪漫VS中式浪漫# http://t.cn/R91It7A

法比加法语学校 #电影三生三世十里桃花# 法语版三生三世(Au Royaume des cieux)@马晓宏老师 @克里斯汤 @电影三生三世十里桃花 @刘亦菲 @杨洋icon @萨支磊 希望电影大卖,送给喜爱三生三世和喜爱法语的大家 http://t.cn/R91UlpG

8月12日 11:02转发|评论

马上上课了,请大家进入教室,把自己的设备调整好,以免耽误上课效果。

马晓宏老师 :【法语专项提高】《法语语法与口语的互补提高》8月7日-8月8日,我带大家一起探究语法与口语的双向提高。上课教室链接:http://t.cn/R9Iuoc7

8月7日 19:58转发|评论

还有半个小时上课,请大家进入教室了。[微笑]

马晓宏老师 :【法语专项提高】《法语语法与口语的互补提高》8月7日-8月8日,我带大家一起探究语法与口语的双向提高。上课教室链接:http://t.cn/R9Iuoc7

8月7日 19:28转发|评论

转发微博

法比加法语学校 :早安,安利大家一首有节奏的歌曲,法国人民7月最喜欢的top10音乐 ,轻快的鼓点带你开始美好的Lundi [跳舞][跳舞][跳舞] 【Soprano - Coeurdonnier】 (分享自 @优酷PC客户端http://t.cn/R9OIFdj

8月7日 10:39转发|评论

直播开始法比加法语学校的直播

法比加法语学校 :汤叔VS马晓宏教授(来自http://t.cn/R9S0iCB)APP下载地址:http://t.cn/RqKYxu7

8月4日 14:35转发|评论

//@克里斯汤:对本次直播感兴趣的童鞋们,请关注汤叔一直播账号:克里斯汤 (60849445)!这张图我喜欢!@马晓宏老师 您觉得如何?[污][污][污] 所以,小伙伴们,约么?

法比加法语学校 :8月4号下午14:30,马晓宏老师坐客微博直播间,免费与大家分享法语学习路上的个人心得,非常实用,你值得来!@克里斯汤

8月4日 13:48转发|评论

转发微博

法比加法语学校 :清新的法语歌曲很适合中午听哦,而且唱起来也是朗朗上口,Ca ira【小清新法语mv】 (分享自 @优酷PC客户端http://t.cn/R9xB72f

8月2日 14:33转发|评论

回复@太祖的放羊人:好的,一起期待//@太祖的放羊人:已报名,期待中[太开心]

马晓宏老师 :【法语专项提高】《法语语法与口语的互补提高》8月7日-8月8日,我带大家一起探究语法与口语的双向提高。上课教室链接:http://t.cn/R9Iuoc7

8月1日 16:58转发|评论

@克里斯汤 @法比加法语学校 新一期的讲座,主要课题是在学习法语中,语法与口语之间的关系与相互提高的方法。

马晓宏老师 :【法语专项提高】《法语语法与口语的互补提高》8月7日-8月8日,我带大家一起探究语法与口语的双向提高。上课教室链接:http://t.cn/R9Iuoc7

8月1日 16:10转发|评论

【法语专项提高】《法语语法与口语的互补提高》8月7日-8月8日,我带大家一起探究语法与口语的双向提高。上课教室链接:http://t.cn/R9Iuoc7 ​

8月1日 16:08转发|评论

有同学问:法语小数点后如何读?比如1,234,是两位两位读,还是三位读呢? 这个读法有多种,但最常用的是照正常数字读即可。如: 1 234 567,189 12 = "un million deux cent trente quatre mille cinq cent soixante sept virgule cent quatre vingt neuf mille douze" (当然,还有其他一些复杂的方法 ​

7月20日 17:12转发|评论

有同学问:À l'avance, d'avance, par avance 和 en avance 有何区别? 首先,À l'avance, d'avance, par avance 三者近似,都是 par anticipation, avant l'événement, avant le temps fixé ou prévu. 但 en avance 略有不同,它指 avant l'heure, la date, etc., prévue : Arriver en avance à un re ​

7月6日 16:38转发|评论

有同学问parce que, comme, car et à cause de间的区别: 1. parce que 用在解释性后句中 2. comme则用在句首。 3. 而car和parce que实际意义无区别,仅语法不同:car引出两个平列句;而parce que引出从属句。4. À cause de 则用于引出一个负面意义的原因,且后常接名词。如: Le match n'a pas eu ​

6月11日 07:21转发|评论

有同学问:s'il en est 的意思。法语对其的解释是:Composé de s’, il, en et être. Sous-entendu de « s'il en existe c'est bien celui-ci ou ceux-là »,即:如果有就是这人或那人。 ​

5月19日 19:07转发|评论

有同学问:bleu ciel是否配合? 法文规定:L'expression bleu ciel est invariable en genre et en nombre, exemple : Une robe, des rubans bleu ciel ​

5月19日 09:05转发|评论

用同学问:aller-retour 复数该不该加s? 法文对此亦有两种说法,但Larousse词典规定加。如下:Le pluriel de aller-retour est soumis à controverse, en effet on trouve des règles spécifiant qu’un « aller-retour » doit rester invariable au pluriel (comme « aller et retour ») , et d’aut ​

5月19日 08:34转发|评论

的确,“非物质文化遗产”的常见译法是:le patrimoine culturel immatériel. ​

5月13日 07:50转发|评论