译路通
北京 西城区

加关注

#CATTI大咖周二见# 【9月24日19点笔译阅卷专家在线分析CATTI实务真题】9月24日19点,星星君邀请到#CATTI笔译# 阅卷专家王冬梅老师在线分析CATTI实务真题,王老师从事新闻翻译审校工作三十余年,有着丰富的笔译翻译经验。关注@驰译星 公主号,点击个人中心-CATTI大咖周二见板块,预约观看,大家有什么问 ​

9月22日 19:00转发|评论

#CATTI时政语料翻译精选# 【第173期】 344. 原文:全球互联网治理体系 译文:the global internet governance system 例句: 原文:推进全球互联网治理体系变革,应该坚持以下原则。 译文:To make progress in the transformation of the global internet governance system, the followin ​

9月22日 18:00转发|评论

#外媒新闻语料翻译# 【日文 第6篇 】 トランプ氏が勝利宣言 日本への影響は 特朗普发表胜利宣言 对日本有何影响? 学生译文: 安倍晋三首相は、米大統領選で勝利した共和党のトランプ氏に祝意を伝えるメッセージを送った。首相補佐官を来週派遣する。 安倍晋三首相向当选美国总统的共和党候选人特朗普 ​

9月22日 14:00转发|评论

#CATTI大咖周二见# 【9月24日19点笔译阅卷专家在线分析CATTI实务真题】9月24日19点,星星君邀请到#CATTI笔译# 阅卷专家王冬梅老师在线分析CATTI实务真题,王老师从事新闻翻译审校工作三十余年,有着丰富的笔译翻译经验。关注@驰译星 公主号,点击个人中心-CATTI大咖周二见板块,预约观看,大家有什么问 ​

9月22日 11:00转发|评论

#CATTI时政语料翻译精选# 【第172期】 342. 原文:减贫惠民合作计划 译文:poverty reduction program 例句: 原文:七是中非减贫惠民合作计划。中方将在加强自身减贫努力的同时,增加对非援助,在非洲实施200个“幸福生活工程”和以妇女儿童为主要受益者的减贫项目;免除非洲有关最不发达 ​

9月22日 09:00转发|评论

#CATTI大咖周二见# 【9月24日19点笔译阅卷专家在线分析CATTI实务真题】9月24日19点,星星君邀请到#CATTI笔译# 阅卷专家王冬梅老师在线分析CATTI实务真题,王老师从事新闻翻译审校工作三十余年,有着丰富的笔译翻译经验。关注@驰译星 公主号,点击个人中心-CATTI大咖周二见板块,预约观看,大家有什么问 ​

9月21日 19:00转发|评论

#CATTI时政语料翻译精选# 【第171期】 340. 原文:艰苦摸索和曲折实践 译文:an arduous period of experimentation that sees many setbacks 例句: 原文:新中国成立后,经过艰苦摸索和曲折实践,我们开启了改革开放新时代,迈上了建设中国特色社会主义新长征之路。 译文:Following the f ​

9月21日 18:00转发|评论

#外媒新闻语料翻译# 【第58篇 修改后的译文】 流星大爆炸后数月方为人知 卢冬娜 去年,一颗流星在地球上空产生了巨大爆炸,但直到现在才引起人们关注。这是过去一百年来记录在案的第二大爆炸。仅次于2013年在俄罗斯车里雅宾斯克(Chelyabinsk )地区上空的流星爆炸。 格林尼治标准时间12月18日23时50分, ​

9月21日 17:00转发|评论

#外媒新闻语料翻译# 【第58篇 指导老师点评】 译文点评 1.Huge Meteor Explosion Unnoticed for Months 流星大爆炸后数月不为人知 点评:译文标题翻译有误,与原文意思刚好相反,一字之差,离题万里。 2.It is the second-largest recorded blast in the past century, after the meteor that exploded ​

9月21日 16:00转发|评论

#外媒新闻语料翻译# 【第58篇 科技】 Huge Meteor Explosion Unnoticed for Months 流星大爆炸后数月不为人知 Donna Lu 卢冬娜 A METEOR caused a massive explosion over Earth last year,but nobody noticed until now.It is the second-largest recorded blast in the past century, after the met ​

9月21日 15:00转发|评论

#CATTI大咖周二见# 【9月24日19点笔译阅卷专家在线分析CATTI实务真题】9月24日19点,星星君邀请到#CATTI笔译# 阅卷专家王冬梅老师在线分析CATTI实务真题,王老师从事新闻翻译审校工作三十余年,有着丰富的笔译翻译经验。关注@驰译星 公主号,点击个人中心-CATTI大咖周二见板块,预约观看,大家有什么问 ​

9月21日 11:00转发|评论

#CATTI时政语料翻译精选# 【第170期】 338. 原文:整体效能 译文1: overall efficiency and performance 译文2:the overall effect 例句一: 原文:我们要立足于科技创新,释放创新驱动的原动力,让创新成为发展基点,拓展发展新空间,创造发展新机遇,打造发展新引擎,促进新型 ​

9月21日 09:00转发|评论

#CATTI大咖周二见# 【9月24日19点笔译阅卷专家在线分析CATTI实务真题】9月24日19点,星星君邀请到#CATTI笔译# 阅卷专家王冬梅老师在线分析CATTI实务真题,王老师从事新闻翻译审校工作三十余年,有着丰富的笔译翻译经验。关注@驰译星 公主号,点击个人中心-CATTI大咖周二见板块,预约观看,大家有什么问 ​

9月20日 19:00转发|评论

【#俄语CATTI# 二三级口笔译真题解析即将上市】由全国翻译专业资格考试办公室授权新世界出版社独家出版的二、三级《俄语口译综合实务真题解析》、《俄语笔译综合实务真题解析》预计在9月下旬陆续发售。 本着服务考试、服务考生的精神,CATTI项目管理中心组织国内多家知名院校专家团队对CATTI历年真题进 ​

9月20日 17:43转发|评论

#CATTI时政语料翻译精选# 【第169期】 336. 原文:社会共享 译文:shared development of society 例句一: 原文:按照马克思、恩格斯的构想,共产主义社会将彻底消除阶级之问、城乡之间、脑力劳动和体力劳动之间的对立和差别,实行各尽所能、按需分配,真正实现社会共享、实现每个人自由而 ​

9月20日 16:05转发|评论

#外媒新闻语料翻译# 【日文 第5篇 】 イオングループ、レジ袋有料化を拡大 2500店規模に 日本永旺集团将在2500家店铺推行塑料袋付费举措 学生译文: イオンは23日、グループ内でプラスチック製レジ袋の無料配布をやめる店舗を拡大すると発表した。来年2月までに、コンビニやドラッグストアな ​

9月20日 14:05转发|评论

#CATTI大咖周二见# 【9月24日19点笔译阅卷专家在线分析CATTI实务真题】9月24日19点,星星君邀请到#CATTI笔译# 阅卷专家王冬梅老师在线分析CATTI实务真题,王老师从事新闻翻译审校工作三十余年,有着丰富的笔译翻译经验。关注@驰译星 公主号,点击个人中心-CATTI大咖周二见板块,预约观看,大家有什么问 ​

9月20日 11:00转发|评论

转发微博

驰译星 #CATTI# 【线上线下同步备考】 为了更好地服务考生、服务考试,全国翻译专业资格考试办公室推出新版CATTI教材教辅。目前,英语和日语的新版教材教辅已经出版,正在CATTI官方书店进行销售。 CATTI官方书店网址:http://t.cn/AiQ204JG 除了购买官方的教材教辅,考生还可在官方指定仿真测评服务平台—— ​

9月20日 10:14转发|评论

#CATTI时政语料翻译精选# 【第168期】 334. 原文:战略举措 译文:strategic measures 例句一: 原文:确立了新形势下党和国家各项工作的战略目标和战略举措,为实现“两个一百年”奋斗目标、实现中华民族伟大复兴的中国梦提供了理论指导和实践指南。 译文:This strategy specifies the s ​

9月20日 09:59转发|评论

【#CATTI# 官方书店开业啦!】快登录全国翻译专业资格(水平)考试网(www.catti.net.cn)点击导航栏[官方书店]进入书店,或扫描二维码进入CATTI官方书店。官方书店以服务考试、服务考生为宗旨,提供CATTI官方正版教材教辅购买,为大家备战CATTI口、笔译考试提供便利。点击进入书店→ ​

9月19日 21:00转发|评论